n. 打油诗人;蹩脚诗人
1.Not animal, but not quite human either, they feed fear and imagination in equal quantity. Nor are such creatures merely the province of the past and the poetaster
他们不是动物也不是人类,他们需要同等的恐惧与幻想维持生存,或者仅仅是过去的地名和吟游诗人。
2.Not animal, but not quite human either, they feed fear and imagination in equal quantity. Nor are such creatures merely the province of the past and the poetaster
他们不是动物也不是人类,他们需要同等的恐惧与幻想维持生存,或者仅仅是过去的地名和吟游诗人。
3.But if a daub of a painter, or a poetaster, soothe themselves by the conceit that their head is full of high ideas, their consolation is a poor one;
一个低能的画家或一个拙劣的诗人自负其内心充满高尚的理想,那么这种自负就是虚妄无谓的。